В ИПРИМ ПГУ прошёл мастер-класс по устному переводу.
В Институте переводоведения, русистики и многоязычия состоялся мастер-класс «Устный перевод: старт», организованный профессором кафедры теории и практики перевода, практикующим переводчиком Евгением Александровичем Коломийцем.
Участники познакомились с базовыми навыками, необходимыми будущим переводчикам: тренировали оперативную память и концентрацию внимания, работали над техникой речи, осваивали приёмы девербализации, учились удерживать сложные речевые конструкции и быстро реагировать в условиях ограниченного времени.
Особое внимание было уделено развитию профессиональных качеств устного переводчика – стрессоустойчивости, умению прогнозировать речевой поток и выстраивать эффективную коммуникацию между представителями разных культур.
Мастер-класс стал полезной площадкой для обмена опытом и ещё одним шагом на пути подготовки будущих профессионалов переводческой отрасли.